PROPOLAR
  • SOBRE
    • MISSÃO
    • HISTORIA
    • ORGANIZACAO E EQUIPA
    • FINANCIAMENTO
    • COLABORACOES
    • O VOO PROPOLAR
    • CONTACTOS
    • FAQ
  • ATIVIDADES
    • PROPOLAR 2022-23
    • NOTÍCIAS PROPOLAR
    • COMUNICADOS DE IMPRENSA
  • ARQUIVO
    • CAMPANHAS E PROJETOS FINALIZADOS
    • CONFERÊNCIAS POLARES
    • CONVOCATÓRIA A PROJETOS
  • MATERIAIS E DOCUMENTAÇÃO
    • DOCUMENTAÇÃO DAS CAMPANHAS >
      • DOCUMENTOS DAS CAMPANHAS
      • Tratado Antártica & Protocolo Madrid
    • INFOTECA POLAR
    • PUBLICAÇÕES >
      • RESULTADOS CIENTIFICOS
      • RELATÓRIOS PROPOLAR
    • RELATÓRIOS INTERNACIONAIS
    • NORMATIVAS POLARES
    • MULTIMÉDIA
    • EXPOSIÇÕES >
      • EXPOSIÇÃO CARTOGRÁFICA
      • EXPOSIÇÃO FOTOGRÁFICA
      • FICHAS EDUCATIVAS
  • SOBRE
    • MISSÃO
    • HISTORIA
    • ORGANIZACAO E EQUIPA
    • FINANCIAMENTO
    • COLABORACOES
    • O VOO PROPOLAR
    • CONTACTOS
    • FAQ
  • ATIVIDADES
    • PROPOLAR 2022-23
    • NOTÍCIAS PROPOLAR
    • COMUNICADOS DE IMPRENSA
  • ARQUIVO
    • CAMPANHAS E PROJETOS FINALIZADOS
    • CONFERÊNCIAS POLARES
    • CONVOCATÓRIA A PROJETOS
  • MATERIAIS E DOCUMENTAÇÃO
    • DOCUMENTAÇÃO DAS CAMPANHAS >
      • DOCUMENTOS DAS CAMPANHAS
      • Tratado Antártica & Protocolo Madrid
    • INFOTECA POLAR
    • PUBLICAÇÕES >
      • RESULTADOS CIENTIFICOS
      • RELATÓRIOS PROPOLAR
    • RELATÓRIOS INTERNACIONAIS
    • NORMATIVAS POLARES
    • MULTIMÉDIA
    • EXPOSIÇÕES >
      • EXPOSIÇÃO CARTOGRÁFICA
      • EXPOSIÇÃO FOTOGRÁFICA
      • FICHAS EDUCATIVAS

PROJETO PELAGIC 2015-16: curiosidades | curiosities about the cruise JR15004

8/2/2016

 
José Xavier e José Seco

O cruzeiro está recheado de curiosidades. Neste texto tentamos criar uma lista com algumas dessas curiosidades:
  • É o primeiro cruzeiro do José Seco
  • É o último cruzeiro de Jon Watkins (responsável científico do cruzeiro)
  • Jon Watkins vai-se reformar após fazer este cruzeiro, depois de mais de 25 cruzeiros científicos à Antártida, desde o início dos anos 80
  • O capitão Ralph Stevens é Britânico e fala muito bem português (vive no Brasil há muitos anos)
  • A bordo, existem pelo menos três palavras para dizer sobremesa em inglês: Pudding, Dessert ou Sweet!!!! A primeira sobremesa comida foi o Bolo da Madeira
  • São 18 cientistas e 29 tripulantes nesta expedição a bordo do James Clark Ross, de 9 nacionalidades a bordo (Portugal, Reino Unido, Estados Unidos da America, Lituânia, Canadá, Africa do Sul, Chile, Alemanha, Noruega)
  • O navio James Clark Ross tem quase 100 metros de comprimento, quase 3000 toneladas de peso, e possui equipamentos que permitem mantem o navio estável, quase sem mexer (mesmo com grandes ondulações) para permitir a recolha de amostras
  • Estamos a -3 horas GMT do que em Portugal (ou seja, 11 da noite em Portugal/Reino Unido, são ainda 8 da noite aqui no navio)
  • Para se comunicar para casa tem de ser por email (sem grandes anexos (como fotografias “pesadas” com elevados MB, pois a internet é por satélite) ou por telefone. Skype não é permitido para fins pessoais, pois exige banda larga (só para as nossas skype calls para as escolas). Facebook, blogs e afins têm de ser acedidos por 4 computadores comuns que estão disponíveis no navio
  • Não é possivel acompanhar ao vivo o relato dos jogos da Académica, Sporting, Benfica ou Porto (e já agora de todos os clubes), só vimos os resultados após o jogos rapidamente.  Isto porque a internet é destinada apenas para o uso cientifico e lenta demais para ver/ouvir os jogos. Assim a tensão é maior!!
  • Trazemos bandeiras de 8 escolas/Municipios este ano (Escola Marquês de Marialva (Cantanhede), Municipio da Mealhada, Creche e Jardim de Infância Gira Sol (Febres), Agrupamento de Escolas de Arga e Lima (Viana do Castelo), Agrupamento de Escolas de Cister de Alcobaça e Clube das Conchas (Centro escolar de Alcobaça), Agrupamento de Escolas da Benedita, Agrupamento de Escolas de S. Martinho do Porto)
  • O nascer do sol ocorre por volta das 7 da manhã (4 da manhã para nós aqui na Antártida a esta Latitude) e põe-se por volta da meia-noite (mais a sul, o sol fica sempre no céu entre Outubro e Março, 24 horas por dia por esses aproxidamente 6 meses)
  • A temperatura da água do mar e do ar é de 0 graus Celcius
  • A cidade mais próxima está a 1300 km de distância (Stanley – Ilhas Falkland/Malvinas)
  •  Os turnos de trabalho no navio são oficialmente de 12 horas (o nosso é das 6 da tarde às 6 da manhã, pois são nessas horas onde o uso das nossas redes são usadas para recolher as amostras que precisamos)
  • Tudo o que se transporta para a Antártida, (quase tudo) regressa connosco de modo a minimizar o impato no ambiente, respeitando as regras do Tratado da Antártida. Por exemplo, a comida é trazida para cá (pois aqui não há supermercados), o lixo é colocado em contentores e regressa no navio (Obrigado pela questão, Manuela Castro, Escola Básica e Secundária de Arga e Lima – Viana do Castelo).


This research cruise is full of curiosities. Here´s some of our notes:
  • This is the first research cruise of José Seco
  • This is the last research cruise of Jon Watkins (Principal Scientific Officer of the Research cruise)
  • Jon Watkins will be retiring after this cruise, after more than 25 research cruises to the Antarctic since the early 1980´s.
  • The captain Ralph Stevens is British but speaks excellent Portuguese
  • Onboard , there are at least 3 english words related to eating the food after a meal: Pudding, Dessert ou Sweet!!!! The first one eaten with a Portuguese flaviour was Madeira cake
  • There are 18 research scientists and 29 crew in this expedition onboard of the James Clark Ross, from 9 different countries (Portugal, United Kingdom, Unite States of America, Lithuania, Canada, South Africa, Chile, Germany and Norway)
  • The Royal Research Ship James Clark Ross is a world famous research ship with almost 100 meters and almost 3000 tons deadweight with ecellent equipment that keeps the ship stable, almost without moving in rough seas (stabilizers), to allow the collection of samples (such as those of CTD – Conductivity, Temperature and Depth equipment).
  • We are -3 hours GMT than in the UK/Portugal (in better words, 11pm in the UK is still 8pm in the ship)
  • To contact home, it has to be via email (avoiding “heavy attachments”, as the internet is via satellite and very costly) or by phone. Skype calls is not permitted for personal purposes as it requires large band connection. Only our skype calls to schools, under an educational and outreach programs, are permitted. Facebook, blogs and related websites can be accessed via 4 available computers with internet.
  • It is not possible to follow LIVE the games from our favourite teams (Académica, Sporting, Benfica, Porto (or any other team in Portugal). Therefore, we just manage to see the results on the internet quickly. Our British friends are more lucky, as they/we can hear via Radio the Premiere League football games…
  • A total of 8 flags from schools/councils around Portugal this year (Escola Marquês de Marialva (Cantanhede), Município da Mealhada, Creche e Jardim de Infância Gira Sol (Febres), Agrupamento de Escolas de Arga e Lima (Viana do Castelo), Clube das Conchas (Centro escolar de Alcobaça),  , Agrupamento de Escolas da Benedita, Agrupamento de Escolas de S. Martinho do Porto)
  • The sun rises around 7am GMT (4am for us in the Antarctic at this Latitude) and sunstet is about midnight (9pm in the Antarctic). More South, the sun stays up all the time from October until March, 24 hours all day everyday...
  • The temperature of the water is about 0 degrees Celcius
  • The nearest city is Stanley (Falkland/Malvinas Islands) about 1300 km distance.
  •  The working shifts are officially of 12 hours (ours is from 6pm until 6am, as are in those hours that most fishing will take place, essential for our samples collection)
  • Everything that is transported to the Antarctic (almost everything) comes back with us (when possibly, recycling, re-use and reduce) in order to minimize our impact in the Antarctic environment, following the Antarctic Treaty regulations. For example, the food is brought with us (as here there are no supermarkets), the trash is put in containers and returned by to the UK (thank you Manuela Castro (Escola Básica e Secundária de Arga e Lima – Viana do Castelo) for the question. 
Imagem
Hoje o vento está a 140 km/h (70 milhas/h)!!!!!!! Isso significa que o vento é tão forte que pode arrastar uma pessoa facilmente, arrancar telhados, derrubar árvores e até capotar carros. Não podemos ir para a parte de fora do navio por questões de segurança. Estamos a atravessar uma tempestade Antártica que está a assolar toda esta região da Antártida. Felizmente estamos protegidos pela Ilha Coronation (que faz parte das Ilhas Orcadas do Sul).

Uma curiosidade que nos foi dada pelo nosso colega John Horne: apenas 3% da energia do vento é transferida para a água (ou seja, o que vemos de ventos e de ondas não estão relacionados: as ondas foram formadas muito antes de aqui chegarem, e não apenas pelo vento que estamos a sentir).  Se não estivéssemos protegidos, estávamos a apanhar também com ondas de mais de 8-10 metros de altura...Estamos seguros.
Quanto tempo iremos ficar aqui? Fiquem em contato...


Today, the winds are 140 km/h (80 miles/h)!!!!!!!  This means that the wind is so strong that can easily bring down  person, bring down trees or put cars upside down. We can not go outside without an autorization. We are going through a huge Antarctic storm that is passing by our study region. Happily, we are protected by Coronation Islands (one of the islands that form the South Orkneys). Uma curiosity given to us by our colleague John Horne: only 3% of the winds is transfered to the water (which means that the waves are not produced by the wind you witness now, but by storms formed somewhere far away that build the swell up (and not by the wind we have now). If we were not protected by this Island we would be in the middle of a storm with 8 to 10 meter waves...we are safe for now.
But how long will be in this storm? Stay tuned...

Os comentários estão fechados.

    ​BLOGS DAS CAMPANHAS
    PROPOLAR 2015-16,
    PROPOLAR 2014-15,
    PROPOLAR 2013-14.

    Os diários de campanha são escritos pelos investigadores durante as suas atividades de campo. As equipas dos projetos PROPOLAR integram investigadores de várias nacionalidades pelo que alguns destes posts serão publicados na sua língua original.​

    Este espaço inclui os registos das seguintes campanhas

    . PROPOLAR 2015-16:  
    de Novembro 2015 a Setembro 2016

    . PROPOLAR 2014-15:
    de Novembro 2014 a Setembro 2015

    . PROPOLAR 2013-14:
    de Novembro 2013 a Setembro 2014

    Welcome to the PROPOLAR journals. 

    The posts are written by researchers related to PROPOLAR projects, not only portugueses but from different nationalities. So you may find them written in different languages.

    Arquivo mensal de publicações

    Novembro 2016
    Agosto 2016
    Julho 2016
    Junho 2016
    Maio 2016
    Abril 2016
    Março 2016
    Fevereiro 2016
    Janeiro 2016
    Dezembro 2015
    Novembro 2015
    Outubro 2015
    Setembro 2015
    Agosto 2015
    Julho 2015
    Maio 2015
    Abril 2015
    Março 2015
    Fevereiro 2015
    Janeiro 2015
    Dezembro 2014
    Novembro 2014
    Outubro 2014
    Setembro 2014
    Julho 2014
    Abril 2014
    Março 2014
    Fevereiro 2014
    Janeiro 2014
    Dezembro 2013
    Novembro 2013


    Feed RSS


    Arquivos anteriores em...
    • PROPOLAR 12-13 
    • PROPOLAR 11-12 

Com tecnologia Crie um website único com modelos personalizáveis.